song soolking dalida english translation

By Roy's Music

Meaning

Questa canzone ha un tono frammentato, quasi onirico, e mescola immagini di successo, memoria, rinascita e diffidenza. Anche se il testo fornito sembra una trascrizione molto imperfetta o automatica, si percepisce un tema centrale: l’io narrante sembra reagire a chi lo dava per finito, rivendicando la propria sopravvivenza, la propria autenticità e il rifiuto delle apparenze. L’atmosfera è più rap/urbana che melodica, con un senso di sfida, malinconia e autodifesa. Per un apprendente, il testo è interessante perché mostra ripetizioni, slang, allusioni culturali e costruzioni colloquiali che sono tipiche del francese parlato e musicale.

Lyrics (french)

  1. Oh, la double dans ses trois volets qui Oh, il doppio nei suoi tre pannelli che
  2. Ranime la magie, c'est pourtant ma base. Rianima la magia, è pur sempre la mia base.
  3. Que je t'aime, mais que je te pardonne. Che ti amo ma che ti perdono
  4. Patronat moi, c'est Il padronato, per me, è
  5. Non No
  6. Ils croyaient que j'étais mort et on dit Credevano che fossi morto e si dice
  7. Bon, des malades. Bene, dei malati.
  8. Heureusement que Jacqueline, on y loue le Per fortuna che Jacqueline, lì si affitta il
  9. Stade a donc j'ai quitté mon bureau, je Lo stadio, quindi ho lasciato il mio ufficio, io
  10. Rêvais d'une vie jusqu'en 1910 qui tu es Sognavo una vita fino al 1910, chi sei tu
  11. Moche pu les entendre dire que personne Brutto, ho potuto sentirli dire che nessuno
  12. N'attend pas de match où tout va tenter Non aspetta una partita in cui tutto proverà
  13. Des jeunes date Dei giovani, data
  14. Tu passeras target dans la mare des Passerai target nello stagno dei
  15. Cauchemars, toute façon déjà de maussade Incubi, comunque già malinconici
  16. Pas No
  17. Paul Paolo
  18. Alma Alma
  19. Ravalomanana Ravalomanana
  20. Talât Talât
  21. Pour la vie matin Per la vita, mattino
  22. Mathilda May Mathilda May
  23. La mamie d'Astana La nonna di Astana
  24. Il atteint Raggiunge
  25. Bon ba na li na na na Bene ba na li na na na
  26. Des faux-semblants, pas même, bien, moi je Delle apparenze false, neppure bene, io
  27. Fais pas semblant de la d2 je me Non fingere della D2, io mi
  28. Souviens qui me tournait le dos parce Ricordo chi mi voltava le spalle perché
  29. Que je comprends, c'est une mauvaise foi Che capisco, è una malafede
  30. On abandonne les duels, tu habites Wamala Si abbandonano i duelli, tu vivi a Wamala
  31. Makila toi-même en vendant pas le Makila tu stesso, non vendendo il
  32. Prendre Prendere
  33. Plus au nord Più a nord
  34. Parmi d'autres et nous devrons n'écoute Tra gli altri e noi dovremo non ascolta
  35. Pas ce Guy Durand que personne dans ma Non quel Guy Durand che nessuno nella mia
  36. Delà de toute attente est déjà dedans tu Oltre ogni aspettativa è già dentro, tu
  37. Passeras tacler dans la part des Passerai a placcare nella parte dei
  38. Cauchemars Incubi
  39. Station de radio Stazione radio
  40. Je tente déjà de ne pas s'attarder, donne Cerco già di non trattenermi, dai
  41. En faire des cauchemars Farne degli incubi
  42. Ah ah Ah ah
  43. Pas là Non qui
  44. Voilà Ecco
  45. Bon, là-bas, les matins Bene, laggiù, i mattini
  46. L'Anah L'Anah
  47. La Nina La Niña
  48. Bon ben Ali Bene, beh Ali
  49. Pourquoi ça t'étonne, jaloux, selon Mme Perché ti sorprende, geloso, secondo la signora
  50. Asha, la légende, jeu dans la légende Asha, la leggenda, gioco nella leggenda
  51. Booba a des tonnes, majal, à la légende Booba ha tonnellate, majal, nella leggenda
  52. Les jeunes femmes Le giovani donne
  53. Matin Mattino
  54. On la vit matin La viviamo al mattino
  55. Maintenant Adesso
  56. Les matins I mattini
  57. Non No
  58. Bon, j'en attends Bene, me ne aspetto
  59. Paul Paolo
  60. Le pot Il contenitore
  61. Le vol Il volo