SARAN - รออยู่อย่างนั้น Feat. Z9, SIMON (Official Visualizer)

By SARAN

Meaning

Questa canzone parla di una relazione finita ma ancora fortemente presente nella mente del narratore. Il tono è malinconico, nostalgico e molto intimo: tra sigarette, musica, profumo sul letto e ricordi notturni, ogni dettaglio materiale diventa un trigger emotivo che riporta alla persona amata. Il cuore del brano è l’idea di restare "in attesa" di qualcuno pur sapendo che l’altra persona ha già preso un’altra strada; per questo c’è una miscela di amore, rassegnazione, rimpianto e dignità. Anche se il testo è frammentato e pieno di immagini urbane e slang, il messaggio è chiaro: certi amori non si cancellano facilmente, e il narratore cerca di lasciare andare l’altra persona senza smettere davvero di ricordarla.

Lyrics (english)

  1. I already know that I can wait; I can keep waiting like that. So che posso aspettare, posso restare ad aspettare così.
  2. I still smoke in the same place and listen to my favorite songs, and stay there. Fumo ancora nello stesso posto e ascolto le mie canzoni preferite, e resto lì.
  3. I don't know how many packs of cigarettes have run out. I just give in and keep admiring it. Non so quante stecche di sigarette siano finite. Mi arrendo e continuo ad ammirarlo.
  4. The perfume scent is on the bed; it's nobody's. Il profumo è sul letto, non è di nessuno.
  5. That is because it was the time we slept together, at the time È perché era il momento in cui dormivamo insieme, il momento
  6. when we touched each other, under the gaze of death, when I kissed you. in cui ci sfioravamo, sotto lo sguardo della morte, quando ti baciavo.
  7. for the first time, when you looked into my eyes and said you loved me, not per la prima volta, quando mi guardavi negli occhi e dicevi che mi amavi, non
  8. No, no, you don't believe; staying at the wedding and going back and forth. No, no, non ci credi; resti al matrimonio e vai avanti e indietro.
  9. Walking in different directions, we probably have to stay apart; there is no need to hope. Camminiamo in direzioni diverse, quindi dovremo stare lontani; non c'è bisogno di sperare.
  10. The air will be quiet; without him, then you can slowly ask, but L'aria si farà silenziosa; senza di lui, allora potrai chiedere piano, ma
  11. In the end, it's the one with tears; it will probably be me, the one you call little one. Alla fine, sarà quello con le lacrime; probabilmente sarò io, quello che chiami piccola.
  12. Tears come back; I don't know what part was my fault. Le lacrime tornano; non so in cosa abbia sbagliato io.
  13. Because in the end, I only loved enough to be dragged into the work you said. Perché alla fine ho amato solo abbastanza da essere trascinato nel lavoro che dicevi.
  14. That love, drunk, goes off to make the winner have no faith. Che l'amore, ubriaco, se ne vada a far sì che il vincitore non abbia fede.
  15. In the fairy tale, I wish you good luck; stay with me, okay? You have a place Nella favola, ti auguro buona fortuna; resta con me, okay? Hai un posto
  16. to rest, my love. I have to leave; I guess I have to take care of you and go dove riposare, amore mio. Devo andare via; credo che dovrò prendermi cura di te e andare
  17. far away, the two of us, not lontano da noi due, non
  18. Quickly, because I know you have him in your heart. In the end, I already know in fretta, perché so che hai lui nel cuore. Alla fine, già lo so
  19. that I can still wait, wait like that, still smoking in the same place. che posso ancora aspettare, aspettare così, fumando ancora nello stesso posto.
  20. And listening to my favorite songs, the cigarettes are gone; I don't know E ascoltare le mie canzoni preferite, le sigarette sono finite; non so
  21. how many packs. I give in and keep admiring the perfume scent on the quante stecche. Mi arrendo e continuo ad ammirare il profumo sul
  22. bed; it's nobody's, because it was the time letto; non è di nessuno, perché era il momento
  23. we slept together, when we touched each other under the deathly light until in cui dormivamo insieme, quando ci sfioravamo sotto la luce della morte fino a
  24. the time I kissed you for the first time, when you looked quando ti baciai per la prima volta, quando mi guardavi
  25. into my eyes and said you loved me. The atmosphere is calm at noon. negli occhi e dicevi che mi amavi. L'atmosfera è calma a mezzogiorno.
  26. คืนไม่ได้ชวนพาคิด หยิบกระติก หยิบน้ำมา. La notte non ha invitato a pensare: prendi la borraccia, porta l’acqua.
  27. คำนวณยาสิ แต่อีกมุมเหมือนฉันตวงยาพิษให้. Calcola la cura, ma da un altro lato sembra che stia dosando veleno.
  28. มากัดกินใจ ทางกระบวนความคิด โยโกจะแกเป็น. A mordere il cuore, nel processo dei pensieri, Yogo la guarirà.
  29. มาบิ ตอนเห็นตาเธอแตก ตอนที่กันชาไม่. Arriva B, quando vede i tuoi occhi spezzarsi, quando la ganja non...
  30. จำเป็นต้องมี โดยเปิดประทุน ตอนนั้นฉันยังมี. Doveva esserci, con la capote aperta; allora avevo ancora...
  31. แค่ Toyota Yar ตอนนั้นฉันไม่มีเงิน แต่. Solo una Toyota Yar; allora non avevo soldi, ma...
  32. ก็มีความสุข เพียงแค่อยากยืมเวลานั้นเอา. Ero felice, volevo solo prendere in prestito quel tempo.
  33. ไว้นานสุด ฉันสะดุดกลางทาง ไม่ได้ไปตามหมุด. Per più tempo possibile, inciampo a metà strada e non seguo le coordinate.
  34. ไม่ต้องมีนาฬิกา พระจันทร์คือนาฬิกาปลุก แต่เวลา. Non serve un orologio, la luna è la sveglia, ma il tempo...
  35. เหล่านั้นก็ได้ร่วงหล่นไป หยดน้ำตามันได้. Quei momenti sono caduti via, anche una goccia di lacrima.
  36. ร่วงหล่นในความรู้สึกที่มันหนักเกินว่า ตอน. Cadono in un sentimento che è troppo pesante, quando...
  37. นี้เราเดินทางมา ในช่วงขบใจก็แค่มองใจแล้ว. Siamo arrivati fin qui, in questo viaggio del cuore: basta guardare dentro.
  38. ก็ค่อยกระดกไป สุขชาติจนน้ำตาตกในโดยแยก. Poi piano piano beviamo, fino a una felicità che fa cadere lacrime dentro, separati.
  39. กันตอนพระจันทร์เต็มดวง ฉันเลยฝากความคิด. Quando siamo separati sotto la luna piena, allora affido i miei pensieri.
  40. ถึงให้พระจันทร์ส่งไป หลังจากนี้ไปจะส่ง. Per farli mandare dalla luna; da qui in poi li invierò.
  41. เธอคืนจันทร์ มันจะไม่ยืดยาวให้ดวงดาวยืน. Ti riporto alla luna: non sarà così lungo da far restare in piedi le stelle.
  42. ยันก็แค่นั่งเมา ชกบุหรี่ กลืนควันจะอยู่. Dobbiamo solo restare qui a ubriacarci, tirare pugni alle sigarette, ingoiare il fumo.
  43. ข้างดา ถึงไม่สักกี่คืนวัน ที่อย่าลืม. Accanto a te, anche se sono pochi giorni e notti, non dimenticarlo.
  44. สวาน ฉันคงต้องลเธอไปไกล เราสคนไปตไม่ไวเรา. Swan, credo che dovrò portarti lontano; noi non andiamo veloci, noi.
  45. รู้ว่าเธอไม่เข้าทงใจ พอจะรู้ว่าฉันจะรอพอ. So che non capisci il cuore, so abbastanza che io aspetterò.
  46. อยู่อย่างนยสม ที่เดิม และฟังเพลงโปรนแล้ว. Resta nello stesso posto e ascolta già la canzone Pro.
  47. อยู่ซ้ำๆ บุหรี่หมดไปไม่รู้กี่ซอง ยอม ยอม ใยชม. Resto lì, ancora e ancora; le sigarette finiscono, non so quante stecche; mi arrendo, mi arrendo, perché mi guardi.
  48. ๆนกลินน้ำหอมอยู่บนที่นอน ไม่ใช่ของใครทั้ง. L’odore del profumo è sul letto, non è di nessuno.
  49. นั้นก็เพราะมันเป็นตอนที่นอนด้วยกัน ตอน. E questo perché era quando dormivamo insieme, quando...
  50. ที่เราแต่ลำกัน ตายแงจนตอนที่ฉันนถูบกับ Quando eravamo solo noi due, insieme, fino al momento in cui io...
  51. เธอครั้งแรกตอนเธอมองตายแล้วบอกว่ารักกับ Tu per la prima volta, quando mi hai guardato, morta e hai detto di amare con
  52. I. Io.
  53. ค่ะอยู่สเพไปประสบลิบตั้นอยากจะลืมเธอแต่ ค่ะอยู่สเพไปประสบลิบตั้น voglio dimenticarti ma
  54. There is no attention span left; the word "relationship" remains. Non ho più concentrazione; la parola "vita a due" c’è ancora.
  55. แต่เลือดชูตอนที่ฉันคิดส้าิน้ำตาของฉันตก Ma il sangue sale quando penso che le mie lacrime cadano.
  56. When I listen to the locomotive, I just let the radio flow. Perché quando ascolto il locomotore, lascio solo scorrere la radio.
  57. Pick up jeans, meet the polo shirt, play the guitar. Prendo i jeans, abbino la polo e suono la chitarra.
  58. ย้อมใจเหมือนเป็นเสกโลโจ Mi rincuoro come se fosse un miracolo.