Born Into It | Mafia Trap&Blues (Original Mix)

By Mafia Trap & Blues

Meaning

La canzone racconta, con tono cupo e confessionale, il peso di nascere dentro una famiglia mafiosa o criminale, dove l’identità non è una scelta ma un’eredità. Il narratore descrive come, fin dall’infanzia, abbia imparato regole, silenzi e pericoli che i coetanei non potevano nemmeno immaginare, fino a sentirsi intrappolato in una vita già decisa prima di lui. Il tema centrale è la trasmissione di colpa, nome e destino di generazione in generazione, ma alla fine emerge anche un gesto di amore: il desiderio di liberare i figli, o almeno di spingerli lontano da quel mondo. Il tono è drammatico, amaro e molto intenso, con un senso di fatalismo ma anche di consapevolezza e rottura interiore.

Lyrics (english)

  1. Nobody asked to be born Nessuno ha chiesto di nascere
  2. Into a particular kind of family. In un certo tipo di famiglia
  3. >> [music] [musica]
  4. The family just exists. La famiglia semplicemente esiste
  5. >> [music] [musica]
  6. And by the time you are old enough to E quando sei abbastanza grande da
  7. understand what it is, capire cos'è,
  8. you are already too deep inside it sei già troppo dentro
  9. to see the edges. per vedere i confini
  10. >> [music] [musica]
  11. >> Uh Eh
  12. I was 8 years old the first time Avevo 8 anni la prima volta
  13. I understood che capii
  14. that our house worked differently than the che casa nostra funzionava in modo diverso dal
  15. neighborhood. Men came and went and our quartiere. Gli uomini andavano e venivano e le nostre
  16. schools do not keep. My father's scuole non duravano. La stretta di mano di mio padre
  17. handshake woke me from my sleep. By 12 I mi svegliò dal sonno. A 12 anni sapevo
  18. knew the names I was not supposed to i nomi che non avrei dovuto
  19. know. By 14 I knew which ones you never conoscere. A 14 anni sapevo quali non
  20. said out loud. By 16 si dicevano mai ad alta voce. A 16 anni
  21. men who worked for my father gli uomini che lavoravano per mio padre
  22. were asking me for things mi chiedevano delle cose
  23. like I had already inherited the come se avessi già ereditato il
  24. weight peso
  25. without anyone saying the words. senza che nessuno lo dicesse chiaramente.
  26. >> [music] [musica]
  27. Nobody sat me down. Nobody gave me a Nessuno mi ha messo a sedere. Nessuno mi ha dato una
  28. choice. The choice was made before I had scelta. La scelta era stata fatta prima che avessi
  29. a voice. voce.
  30. >> [music] [musica]
  31. My grandfather made a decision in 1961. Mio nonno prese una decisione nel 1961.
  32. That decision made Quella decisione ha fatto di
  33. my father. mio padre.
  34. My father made a decision in 1987. Mio padre prese una decisione nel 1987.
  35. That decision made me. Quella decisione ha fatto di me.
  36. Nobody asked either of them Nessuno l'ha chiesto a nessuno dei due
  37. if I wanted to be made this way. se volessi essere fatto così.
  38. Born into it. Nato dentro tutto questo.
  39. Did not sign anything. Non ho firmato nulla.
  40. Born into it. Nato dentro tutto questo.
  41. The blood was the agreement. Il sangue era l'accordo.
  42. I never had a Tuesday where I could have Non ho mai avuto un martedì in cui avrei potuto
  43. chosen differently. scegliere diversamente.
  44. And it was born E mi è nato
  45. into me. dentro.
  46. >> [music] [musica]
  47. I had a friend in school, a normal family. Avevo un amico a scuola, una famiglia normale.
  48. Father sold insurance, mother taught Il padre vendeva assicurazioni, la madre insegnava
  49. third grade. in terza elementare.
  50. I used to sit at their dinner table on Mi sedevo al loro tavolo da pranzo la
  51. Sundays and feel like I was domenica e mi sentivo come se stessi
  52. visiting a different species. Not visitando una specie diversa. Non
  53. better, just different. They argued migliore, solo diversa. Litigavano
  54. about small things. Whose turn it was to per cose piccole. Di chi fosse il turno di
  55. do dishes, what to watch after dinner. lavare i piatti, cosa guardare dopo cena.
  56. Small, beautiful, meaningless Cose piccole, belle, prive di significato
  57. things. .
  58. I went home to our house where the Tornavo a casa nostra dove le
  59. arguments had consequences that litigate avevano conseguenze che
  60. lasted years. duravano anni.
  61. Where the wrong word at the wrong table Dove la parola sbagliata al tavolo sbagliato
  62. could cost someone something they poteva costare a qualcuno qualcosa che
  63. could not get back. non poteva riprendersi.
  64. I stopped going to my friend's Ho smesso di andare a casa del mio amico
  65. house around year 17. Not because I verso i 17 anni. Non perché
  66. did not love it there, non mi piacesse stare lì,
  67. >> [music] [musica]
  68. because I could not stop calculating the ma perché non riuscivo a smettere di calcolare la
  69. distance between his life and mine distanza tra la sua vita e la mia
  70. and what it would cost to cross it. e quanto mi sarebbe costato attraversarla.
  71. My grandfather made his decision Mio nonno prese la sua decisione
  72. in 1961. nel 1961.
  73. >> [singing] [cantando]
  74. In 1987. Nel 1987.
  75. I made mine the day I stopped Feci la mia il giorno in cui smisi di
  76. pretending I had one to make. far finta di averne una da fare.
  77. That was the real decision. Quella era la vera decisione.
  78. The only honest one L'unica onesta
  79. >> [music] [musica]
  80. Ever made. presa.
  81. Did not sign anything. Non ho firmato nulla.
  82. The blood was the agreement. Il sangue era l'accordo.
  83. I never had a Tuesday Non ho mai avuto un martedì
  84. where I could have chosen in cui avrei potuto scegliere
  85. differently. diversamente.
  86. Born into it. Nato dentro tutto questo.
  87. And it was born E mi è nato
  88. >> [music] [musica]
  89. into me. dentro.
  90. People on the outside Le persone da fuori
  91. >> [music] [musica]
  92. think this life is chosen. pensano che questa vita sia una scelta.
  93. Like a man wakes up one morning Come se un uomo si svegliasse una mattina
  94. and decides to become this. e decidesse di diventare questo.
  95. They do not understand that for some of Non capiscono che per alcuni
  96. >> [music] [musica]
  97. there was no morning non c'è mai stato un mattino
  98. before the decision. prima della decisione.
  99. The decision was made in a different La decisione è stata presa in una diversa
  100. generation, in a different generazione, in un diverso
  101. country by men we never met paese, da uomini che non abbiamo mai incontrato
  102. who thought they were building che pensavano di costruire
  103. something for their children. qualcosa per i loro figli.
  104. They were. They just did not understand Lo stavano facendo. Solo che non capivano
  105. what they were also building around cosa stavano costruendo anche intorno ai
  106. their children. The walls, the weight, loro figli. I muri, il peso,
  107. the name, the blood. You cannot il nome, il sangue. Non puoi
  108. unknow a name like mine. dimenticare un nome come il mio.
  109. You cannot unbleed this particular blood. Non puoi toglierti questo sangue particolare.
  110. I did not choose the life. The Non ho scelto la vita. La
  111. life chose my grandfather vita ha scelto mio nonno
  112. and never let go. e non ha mai mollato la presa.
  113. >> [screaming] [urlando]
  114. I never had a choice Non ho mai avuto scelta
  115. And the worst part is I stopped e la parte peggiore è che ho smesso
  116. wanting one. di volerla.
  117. >> BORN NATO
  118. >> [music] [musica]
  119. Into it. dentro tutto questo.
  120. Did not sign anything. Non ho firmato nulla.
  121. >> BORN NATO
  122. Into it. dentro tutto questo.
  123. The blood was the agreement. Il sangue era l'accordo.
  124. I never had a Tuesday where I could have Non ho mai avuto un martedì in cui avrei potuto
  125. chosen differently. scegliere diversamente.
  126. Born into it. Nato dentro tutto questo.
  127. Into it. Dentro tutto questo.
  128. And it was born. E mi è nato.
  129. >> BORN NATO
  130. Into it. dentro tutto questo.
  131. My sons are too. Anche i miei figli.
  132. Born into it. Nati dentro tutto questo.
  133. What else could I do? Cos'altro potevo fare?
  134. Try to keep them clean. Try to keep them Cercare di tenerli puliti. Cercare di tenerli
  135. far. lontani.
  136. Born into it. Nati dentro tutto questo.
  137. The name follows no matter where you Il nome ti segue ovunque tu
  138. are. No matter who you become. sia. Non importa in chi ti trasformi.
  139. No matter how far you run. Non importa quanto lontano corri.
  140. Born Nato
  141. into it. dentro tutto questo.
  142. All of us. Tutti noi.
  143. Every last one. Nessuno escluso.
  144. >> [music] [musica]
  145. My son asked me last year Mio figlio mi ha chiesto l'anno scorso
  146. if he could study abroad in London se potesse studiare all'estero, a Londra
  147. for years. per anni.
  148. I told him yes Gli ho detto di sì
  149. >> [music] [musica]
  150. before he finished the sentence. He prima che finisse la frase. È
  151. looked surprised. sembrato sorpreso.
  152. >> [music] [musica]
  153. I told him, "Go as far as you can and Gli ho detto: «Vai il più lontano possibile e
  154. do not look back. Build something with non guardarti indietro. Costruisci qualcosa con
  155. a different kind of name." un nome diverso.»
  156. He did not understand what I meant. Non ha capito cosa intendessi.
  157. Good. Bene.
  158. That is exactly È esattamente
  159. how far away quanto lontano
  160. he is. sia lui.
  161. Keep going, son. Do not stop. Vai avanti, figlio. Non fermarti.
  162. Do not come back. Not for me. Non tornare. Non per me.
  163. Not for any of this. Just Non per nulla di tutto questo. Vai
  164. go. .
  165. >> [music] [musica]
  166. Go. Vai.
  167. >> [music] [musica]
  168. >> JUST Solo
  169. Go. vai.