Coke Studio Season 9| Tu Kuja Man Kuja| Shiraz Uppal & Rafaqat Ali Khan
By Coke Studio Pakistan
Meaning
"Tu Kuja Man Kuja" è una qawwali/devozione poetica dedicata al Profeta Muhammad, costruita come un lungo atto di umiltà e venerazione. Il tono è profondamente reverente, estatico e quasi travolgente: il cantante mette continuamente a confronto la propria piccolezza con l’elevazione spirituale del Profeta, usando immagini grandiose tratte dal linguaggio islamico e mistico. Il ritornello "tu kuja man kuja" significa letteralmente "tu dove, io dove", e sintetizza l’idea centrale del brano: l’abisso tra la condizione umana imperfetta e la perfezione del Profeta. Per un learner di inglese, è interessante perché il testo mescola urdu, arabo e traduzioni inglesi, e mostra come la ripetizione e le metafore poetiche creino intensità emotiva e significato religioso.
Lyrics (english)
- O Prophet Muhammad O Profeta Muhammad
- O Prophet Muhammad O Profeta Muhammad
- Salutations on him and his family. Saluti su di lui e sulla sua famiglia
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are the commander of the holy sanctuary, and I am a destitute foreigner. Tu sei il comandante del santuario sacro, e io sono un povero straniero
- You are the commander of the holy sanctuary, and I am a destitute foreigner. Tu sei il comandante del santuario sacro, e io sono un povero straniero
- Your virtues are beyond my words, and my lips are only longing. Le tue virtù sono oltre le mie parole, e le mie labbra sono solo desiderio
- Your virtues are beyond my words, and my lips are only longing. Le tue virtù sono oltre le mie parole, e le mie labbra sono solo desiderio
- You are all generosity and favor, while I am all fault and error. Tu sei tutta generosità e grazia, mentre io sono solo errore e colpa
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are adorned in the robe of divine revelation. Sei adornato nel mantello della rivelazione divina
- The Quran is your turban. Il Corano è il tuo turbante
- Your pulpit is the highest heaven. Il tuo pulpito è il più alto dei cieli
- O mercy for the worlds. O misericordia per i mondi
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are reality; I am merely perception. Tu sei la realtà; io sono solo percezione
- You are reality; I am merely perception. Tu sei la realtà; io sono solo percezione
- You are the ocean; I am a wandering thirst. Tu sei l’oceano; io sono una sete errante
- You are the ocean; I am a wandering thirst. Tu sei l’oceano; io sono una sete errante
- My home is on the dust, and your path passes beyond. La mia casa è sulla polvere, e il tuo cammino va oltre
- My home is on the dust, and your path passes beyond. La mia casa è sulla polvere, e il tuo cammino va oltre
- The Lote Tree of the Farthest Boundary. Il Loto del Confine Estremo
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- O angels, he is the king of the Night Journey. O angeli, egli è il re del Viaggio Notturno
- O angels, he is the king of the Night Journey. O angeli, egli è il re del Viaggio Notturno
- You will be amazed when you see him. Resterete stupiti nel vederlo
- You will be amazed when you see him. Resterete stupiti nel vederlo
- His locks will become an exposition of 'By the Night.' Le sue chiome diventeranno un’interpretazione del «Per la notte»
- His locks will become an exposition of 'By the Night.' Le sue chiome diventeranno un’interpretazione del «Per la notte»
- His face will appear as the whole Quran. Il suo volto apparirà come l’intero Corano
- His face will appear. Il suo volto apparirà
- His face will appear. Il suo volto apparirà
- His face will appear. Il suo volto apparirà
- His face will appear. Il suo volto apparirà
- My master, the leader of the ranks of the prophets. O mio maestro, guida della schiera dei profeti
- My master, the leader of the ranks of the prophets. O mio maestro, guida della schiera dei profeti
- Upon his name, it is incumbent to say blessings upon him. Al suo nome è doveroso invocare benedizioni
- It is incumbent to say blessings upon him. È doveroso invocare benedizioni
- It is incumbent to say blessings upon him. È doveroso invocare benedizioni
- It is incumbent to say blessings upon him. È doveroso invocare benedizioni
- It is incumbent to say blessings upon him. È doveroso invocare benedizioni
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- The chosen and favored one. Il prescelto e il prediletto
- The Seal of the Messengers. Il sigillo dei messaggeri
- O mercy for the worlds. O misericordia per i mondi
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You have the rank of the best of mankind. Hai il rango del migliore tra gli uomini
- You have the rank of the best of mankind. Hai il rango del migliore tra gli uomini
- Your sermon is the voice of truth. Il tuo sermone è la voce della verità
- Your sermon is the voice of truth. Il tuo sermone è la voce della verità
- The horizons are your listeners. Gli orizzonti sono i tuoi ascoltatori
- The horizons are your listeners. Gli orizzonti sono i tuoi ascoltatori
- Gabriel the Faithful is your attendant. Gabriele il Fedele è il tuo attendente
- Gabriel the Faithful is your attendant. Gabriele il Fedele è il tuo attendente
- O mercy for the worlds. O misericordia per i mondi
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are clothed in the ihram of light. Sei avvolto nell’ihram della luce
- You are clothed in the ihram of light. Sei avvolto nell’ihram della luce
- I wear a turban of blessings. Io porto un turbante di benedizioni
- I wear a turban of blessings. Io porto un turbante di benedizioni
- You are the Kaaba of love, and I circle around you. Tu sei la Kaaba dell’amore, e io ti giro intorno
- You are the Kaaba of love, and I circle around you. Tu sei la Kaaba dell’amore, e io ti giro intorno
- You are the effect, and I am the prayer. Tu sei l’effetto, e io sono la preghiera
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero
- You are exalted beyond imagination, while I am lowly. Tu sei sublimemente elevato, mentre io sono umile e misero