Sibel Bilgiç - Alışamadım (Lyrics)

By namelesstar

Meaning

Questa canzone parla di una separazione dolorosa e dell’impossibilità di abituarsi all’assenza della persona amata. Il tono è nostalgico, disperato e quasi poetico: il testo ripete ossessivamente la mancanza, come se il narratore cercasse la persona perduta ovunque, tra onde, gabbiani, barche e il tramonto. Le immagini della natura e del mare trasformano il dolore emotivo in paesaggi esterni, dando alla canzone un’atmosfera malinconica e romantica. In sostanza, è un lamento d’amore per un addio definitivo che non si riesce ad accettare.

Lyrics (english)

  1. You are gone Non ci sei
  2. I asked the waves about you here. Qui ho chiesto di te alle onde.
  3. Sun Sole
  4. It set and struck you. È tramontato e ti ha colpito.
  5. Pity the shadows, such a pity. Povera ombra, che peccato.
  6. Without you, I was blinded again. Senza di te, sono tornato cieco.
  7. Damn it again. Di nuovo, maledizione.
  8. I asked about you. Ho chiesto di te.
  9. To the waves. Alle onde.
  10. To the seagulls. Ai gabbiani.
  11. To the boats. Alle barche.
  12. I was devastated. Sono stato distrutto.
  13. I am without you, you are gone. Sono senza di te, non ci sei.
  14. You are gone, I asked about you. Non ci sei, ho chiesto di te.
  15. The sun to the waves. Il sole alle onde.
  16. It set, struck me, to sorrows. È tramontato, mi ha colpito, nei dolori.
  17. What a pity, such a pity. Che peccato, che peccato.
  18. I am infatuated; I was blinded again. Sono colpito, sono tornato cieco.
  19. Damn it again. Di nuovo, maledizione.
  20. I asked the waves about you. Ho chiesto di te alle onde.
  21. To the seagulls, to the boats. Ai gabbiani, alle barche.
  22. I was devastated, I am without you. Sono stato distrutto, sono senza di te.
  23. I can't bear this last departure of yours, I couldn't get used to it. Non posso sopportare questa tua ultima partenza, non ci sono riuscito ad abituarmi.
  24. Without you, I become strange, autumn night. Senza di te divento strano, notte d'autunno.
  25. I couldn't get involved in this last departure, I can't bear it. Non sono riuscito a immischiarmi in questa tua ultima partenza, non ce la faccio.
  26. I couldn't get used to this last departure of yours, without you. Non mi sono abituato a questa tua ultima partenza, senza di te.
  27. I become strange, to nights of pleasure. Divento strano, alle notti di piacere.
  28. I couldn't get involved in this last departure of yours. Non sono riuscito a immischiarmi in questa tua ultima partenza.
  29. You are gone, you are gone. Non ci sei, non ci sei.
  30. I asked about you. Ho chiesto di te.
  31. The sun to the waves. Il sole alle onde.
  32. It set and struck me. È tramontato e mi ha colpito.
  33. To sorrows, what a pity, I am infatuated again. Nei dolori, che peccato, sono colpito di nuovo.
  34. I was blinded again. Sono tornato cieco di nuovo.
  35. Damn it. Maledizione.
  36. I asked the waves and the seagulls about you. Ho chiesto di te alle onde, ai gabbiani.
  37. To the boats. Alle barche.
  38. I was devastated. Sono stato distrutto.
  39. I am without you, I can't bear this last departure of yours. Sono senza di te, non posso sopportare questa tua ultima partenza.
  40. You couldn't get used to it. Non ti sei abituato.
  41. Without you, I become strange, autumn night. Senza di te divento strano, notte d'autunno.
  42. I step to this last departure, I can't bear this. Faccio questo ultimo passo, non ce la faccio.
  43. I couldn't get used to your last departure. Non mi sono abituato alla tua ultima partenza.
  44. Without you, I become strange, to autumn nights. Senza di te divento strano, alle notti d'autunno.
  45. I couldn't get involved in this last departure of yours. Non sono riuscito a immischiarmi in questa tua ultima partenza.